Начало…
Еда и кулинария занимают особое место в жизни Таиланда. Конечно, попробовать всё, что продаётся на тайских рынках, невозможно — но постараться стоит. Единственное, с чем нужно быть осторожным — это специи и приправы: не секрет, что тайцы любят поострее. Поэтому, чтобы избежать неприятных сюрпризов, скажите повару или официантке: «No spices, no chili» («Без специй, без чили»), — несколько раз подряд, вот и всё.
Самая популярная и доступная во всех отношениях еда в Таиланде — это пад тай (Pad Thai). Это блюдо готовят из одной из разновидностей рисовой лапши вперемешку со всевозможными соусами и добавками. Чаще всего это овощи, зелень, морепродукты, курица или свинина.
Нудл суп (Noodle Soup) — та же лапша с наполнителями, плавающая в мясном или овощном бульоне. И, конечно, здесь готовят рис — жареный, вареный, пареный, липкий и сладкий; который подают как гарнир, как основное блюдо или вместо хлеба к супу или блюду с большим количеством подливки. Ещё один частый гость на тайском столе — свежайшая рыба и прочие дары моря. Их почти всегда готовят на гриле прямо при вас.
Пить или не пить
В перерывах между завтраком-обедом-ужином вам не раз захочется освежиться каким-нибудь приятным напитком. Обязательно попробуйте местный шейк, представляющий собой перемолотый в блендере лед с тростниковым сахаром и мякотью фруктов. Охлажденные травяные напитки придают бодрости в жаркую погоду и стоят по московским понятиям копейки.
А вот кофе, какао и черный чай, в Таиланде, к сожаленью, совсем не того качества, к которому мы привыкли, и чаще всего подаются со льдом, так что не удивляйтесь. Зато лимончики, вернее, лаймы там отменные.
Если вам понравилось какое-то блюдо или напиток, запишите название, но имейте в виду, что в каждом месте одно и то же готовят по-разному. В российских турагентствах настойчиво отговаривают есть в уличных забегаловках и пить напитки со льдом.
Признаюсь, поначалу мне и самой было слегка непривычно обедать где ни попадя, но за три недели живот так ни разу не заболел, и запас желудочных лекарств остался нетронутым. Так что не бойтесь есть в маленьких кафе — почувствуете реальный вкус тайской кухни, а риск отравиться намного ниже, чем в ресторане средней руки в Москве.
Трудности перевода
Местный английский — явление весьма специфическое, а местами просто комическое. Слова «rice» и «ice» («рис» и «лёд») большинство граждан тайской национальности упорно произносят как «рай» и «ай». Позднее мы пришли к выводу, что у них в языке просто нет буквы «с». Главное правило при общении с аборигенами — изъясняться максимально упрощенно, то есть при помощи набора слов, жестов и мимических уловок.
Например, если вам нужно узнать, как проехать к вокзалу, говорите: «Bus, train station?» («Автобус, станция?») — и получите исчерпывающий ответ. И ни в коем случае не используйте закрученные грамматические конструкции, которым вас учили в школе — собеседник скорее всего впадет в легкий ступор и уже ни чем вам не сможет помочь.
Тем не менее, без ответа на свой вопрос вы не останетесь. Тайцы — очень отзывчивые люди и всегда рады помочь белому человеку, или фарангу, как они нас называют. Мы не раз оказывались окруженными толпой горланящих местных, выясняющих друг у друга, где же все-таки находится искомый ресторан или ближайший обменный пункт.
Еще они очень любят здороваться со всеми приезжими. Особенно поднимает настроение, когда ближе к полуночи бредешь с огромным рюкзаком по провинциальному городку в поисках жилья, а мимо проносятся жизнерадостные подростки на мопедах и бодренько так кричат «Hallooo!!!» тебе вслед.
Продолжение…
Ольга Калинина «Аргументы и факты»